★★"质量是企业的生命"。威海精译翻译社一直奉行"质量第一"的原则,在翻译人员的考核、录用、培训、译文质量的控制方面做了大量的工作,成功建立了翻译人员人才库、翻译资料库、翻译词汇库,建立了不同类型译文质量控制标准、口译质量控制标准,在很大程度上保证了译文的质量。
笔译质量标准:
在译文中准确、通顺地转达原文的信息,包括尽可能体现原文风格。评审译文的质量标准为以下三个方面:
1、准确理解原文;
2、以合乎汉语规范和行业特点的文字传递信息;
3、提供合乎国家规范和与用户商定的翻译成品,包括印刷成品或电子邮件。
口译质量控制(主要为工程类口译质量控制):
口译指现场口译,现场口译可分为施工现场口译、商务和技术合同谈判口译、旅游观光、随团出国翻译及其它翻译。
1、施工现场翻译服务质量要求:
⑴、熟悉现场装置,在装置现场就位、机电仪安装、装置调试、开车和验收中
正确翻译并及时无误地向项目建设双方传达信息。
⑵、正确翻译现场施工中项目建设双方的各类会谈纪要、备忘录、工作日志等有关文件资料。
⑶、严格遵守现场安全施工的各项规定。
2、商务和技术合同谈判翻译服务质量要求:
⑴、熟悉项目建设的技术资料和文件,翻译正确、忠实、严谨、规范。
⑵、正确校译合同及合同附件的中英文文本,译文忠实于原文原意。
⑶、项目建设双方的会谈情况、双方合作意向以及合同内容要求要对外保密,不得泄漏给第三方。
3、随团出国翻译服务质量要求:
⑴、随团出访国的文化环境、风土人情和风俗习惯,熟悉出访的目的、背景,做好团长的参谋。
⑵、遵守外事纪律,遵守保密守则,配合团长做好在国外的政治安全、交通安全,钱财物安全、护照安全。
⑶、针对不同出访任务(考察、实习培训、设备采购、设计联络、技术交流等),做好出国前的(翻译)技术准备,在国外做到正确无误地翻译。
其它翻译服务质量要求:
其它翻译服务是指与工程项目建设有关的技术交流翻译,培训讲座翻译,会议翻译等等翻译服务,这些翻译服务质量要求同上。